26Jul
はるかむかしぼくが高校生のとき
流行っていた本が『星の王子さま』。
タイトルがメルヘンチックだし
女子っぽいことから、しばらく
本を手に取ることなくいました。
ドイツで暮らし始めて間もない頃
たまたま英語版”The Little Prince”を
人から譲りうけ、読み始めると
実にさまざまなシンボルやメタファー
に満ちた名言の宝庫だということに
気づかされました。
おまけに中学生レベルの平易な
英語なので日本人にも読みやすい。
あらためてピックアップしてみると
A goal without a plan is just a wish.
計画のない目標は、ただの願い事にすぎないAs for the future, your task is not to foresee it, but to enable it.
未来とは、あなたが予知しようとするものではなく、自分で可能にするものだt is much more difficult to judge oneself than to judge others.
他人を裁くより自分を裁く方がずっと難しいIt is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.
心で見ようとしなきゃものごとはよく見えない。肝心なことは、目に見えないんだよ
王子様のセリフのいくつかは
しばらく心にとどまり、
ことあるごとに
なるほどあれはこのことだったのか!
と後づけで再認識させられました。
きょうのひとことは、その中でも
とくに示唆に満ちた名言を選びました。
美しく思えるものには理由があります。
それは目に見えているものじゃなく、
隠された井戸の存在のおかげなのだと。
自分が欲しているものが
そこに隠されているのがわかる。
目には見えなくてもそれがわかる。
美しさって、そこに惹かれるものが
あるから、美しいのだと思います。
いいことのあら探し
きょうもよい1日を!
ちなみに作者のサン・テグジュペリって
早死にしなかったらカルロス・ゴーンに
そっくりだったかもしんない・・
砂漠が美しいのは、どこかに井戸を隠しているからだよ。(サン・テグジュペリ)