30Jan
緊張してガチガチのときに
手のひらに「人」を書き、舐めるといい
というおまじないがありました。
それが効くかどうかは別にしても
緊張の原因には、会場の雰囲気や相手の気迫だったりする
相手をなめてかかってはいけない!
と普段から言われてはいますが
ときには、相手をなめて
度胸をつけなくちゃならないことも。
ところでこのチャーリー・ブラウンのセリフ
意外と思いませんでしたか?
日本語で「舐める」は、
アイスクリームを舐める、人を舐める
のダブルミーニングがありますが
英語でも「舐める(Lick)」が同じだとは、このセリ
ふつう「相手を舐める」言い回しには
・Don’t play with me!(バカにしないで!)
・Are you taking the piss?(なめとんのか?)
がよく使われます。
・I always underestimate his abilities.
(たいてい彼の可能性をなめてかかっている)
underestimate(under=下に,est
という単語は便利なので覚えておくといいです。
おっと、
今回は一口英会話になってしまいました。
旅先でムッとしたら使ってみましょう。
きょうもよい一日を!
—————————
人生ってソフトクリームみたいなもんさ… なめてかかることを学ばないとね!Life is like an ice cream cone.. You have to learn to lick it!(チャーリー・ブラウン)